展會翻譯范疇:
1、商務(wù)展會、法律展會和技術(shù)類展會的企業(yè)和其他各類機構(gòu)的資料展會翻譯;
2、各種展會談判、展會現(xiàn)場考察等現(xiàn)場口譯服務(wù)。包括展會交替?zhèn)髯g和展會同聲傳譯;
3、圖書、音像等出版物的翻譯;展會網(wǎng)站和展會軟件的本地化;
4、展會證件、展會學(xué)術(shù)論文等個人資料的翻譯;
展會翻譯語種:
我們可接收的展會翻譯語種全。主要有:展會英語翻譯、展會日語翻譯、展會韓語翻譯、展會法語翻譯、展會德語翻譯、展會俄語翻譯、展會西班牙語翻譯、展會葡萄牙語翻譯、展會意大利語翻譯、展會阿拉伯語翻譯等數(shù)諸多語種。
展會翻譯對譯員的要求
1.展會口譯對口譯者的聽力水平、知識儲備和表達能力都有非常高的要求。口譯者要在極短的時間內(nèi)利用自身的知識儲備來翻譯并良好的表達出需要傳達的話語。這就要求口譯者要不斷的學(xué)習(xí)充實自身。
2.同時在進行口譯前要有充足的準(zhǔn)備。以應(yīng)對可能會發(fā)生的種種狀況。所以口譯者要通過不斷的學(xué)習(xí)來充實自身同時,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶Υ恳淮慰谧g的工作,確保準(zhǔn)確無誤的完成每一次任務(wù)。
大連翻譯公司對譯員進行了專業(yè)審核。確保為每位客戶提供完美的展會翻譯。

展會翻譯準(zhǔn)備工作:
1、事先了解客戶的行業(yè)背景。會做好充分準(zhǔn)備;
2、搜集相關(guān)行業(yè)術(shù)語。方便專業(yè)細(xì)致地解答客戶的咨詢;
3、及時和客戶進行溝通。方便隨時隨地滿足客戶的翻譯服務(wù)需要;
展會翻譯注意事項:
1、展會翻譯涉及到的領(lǐng)域和行業(yè)廣,須經(jīng)正規(guī)
大連翻譯公司處理,不適合個人操作!
2、展會翻譯需要提前進行,多留出機動時間,以免倉促安排翻譯影響展會的效果;
展會現(xiàn)場的翻譯水平會直接影響企業(yè)會展的整體效果。以上是
大連翻譯公司對展會翻譯的認(rèn)識和經(jīng)驗分享。如何才能將展會翻譯做好就需要注意各個細(xì)節(jié)。