我們知道,在日本出生的嬰兒回國(guó)落戶時(shí),需要翻譯日本出生證明,此前,日本出生證明通常為種文書(shū)1:出生屆+出生證明;2:三級(jí)認(rèn)證做在其上的受理證明書(shū)。
但是,大約2個(gè)月前,在大連開(kāi)發(fā)區(qū)出現(xiàn)了
第三種獲得官方認(rèn)可的日本出生證明文件,那就是新生兒疫苗接種本的首頁(yè),如下:
其中確實(shí)有提到了,出生證明已經(jīng)申報(bào)完成的字樣。
由此,作為大連開(kāi)發(fā)區(qū)翻譯公司的大連信雅達(dá)翻譯,將其歸納入出生證明翻譯的正式文件,但目前為止,沒(méi)有在大連其他區(qū)出現(xiàn)該第三種文件獲得認(rèn)可的案例,我們大連中山區(qū)人民路中國(guó)人壽大廈的2002房間,的辦公室沒(méi)有該方面的反饋。

所以,該日本出生證明的第三種文件在大連市全面鋪開(kāi)看來(lái)尚需時(shí)日,但是如果手里有前兩種文件,又有誰(shuí)會(huì)委托第三種文件的翻譯呢?
當(dāng)初在大連開(kāi)發(fā)區(qū)出現(xiàn)該第三種日本出生證明翻譯時(shí),委托方也曾明言:手里的日本出生證明遺失,故咨詢后,辦事部門同意受理該第三種日本出生證明的翻譯件。